يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا ( الفرقان: ٢٨ )
yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰ
O woe to me!
ای وای برمن
laytanī
لَيْتَنِى
I wish
كاش من
attakhidh
أَتَّخِذْ
I had taken
نگرفته بودم
fulānan
فُلَانًا
that one
فلانی
khalīlan
خَلِيلًا
(as) a friend
دوست
Yaa wailataa laitanee lam attakhiz fulaanan khaleelaa
حسین تاجی گله داری:
ای وای بر من، ای کاش فلانی را دوست نمیگرفتم.
English Sahih:
Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend. (Al-Furqan [25] : 28)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و از شدت افسوس درحالیکه نابودی را برای خودش میخواهد میگوید: وای بر من کاش فلان کافر را دوست نگرفته بودم.
2 Islamhouse
ای وای بر من! ای کاش فلان [کافر] را به دوستی نمیگرفتم!
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 25:29 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
واى بر من، كاش فلان را دوست نمىگرفتم؛
5 Abolfazl Bahrampour
اى واى بر من، كاش فلانى را دوست خود نگرفته بودم
6 Baha Oddin Khorramshahi
وای بر من کاش من فلانی را دوست نمیگرفتم
7 Hussain Ansarian
ای وای، کاش من فلانی را [که سبب بدبختی من شد] به دوستی نمی گرفتم،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
وای بر من، ای کاش که فلان (مرد کافر و رفیق فاسق) را دوست نمیگرفتم
9 Mohammad Kazem Moezzi
ای وای بر من کاش نمیگرفتم فلان را دوستی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
«اى واى، كاش فلانى را دوست [خود] نگرفته بودم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«ای وای بر من! کاش فلانی را دوست تنگاتنگ (خود)بر نگرفته بودم.»
12 Mohsen Gharaati
واى بر من! ای کاش آن [نابکار و فاسق] را به دوستى برنگزیده بودم
13 Mostafa Khorramdel
ای وای! کاش من فلانی را به دوستی نمیگرفتم
14 Naser Makarem Shirazi
ای وای بر من، کاش فلان (شخص گمراه) را دوست خود انتخاب نکرده بودم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
واى بر من، كاش فلان را به دوستى نمىگرفتم
- القرآن الكريم - الفرقان٢٥ :٢٨
Al-Furqan25:28