Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اِفْكُ ِۨافْتَرٰىهُ وَاَعَانَهٗ عَلَيْهِ قَوْمٌ اٰخَرُوْنَۚ فَقَدْ جَاۤءُوْ ظُلْمًا وَّزُوْرًا ۚ  ( الفرقان: ٤ )

waqāla
وَقَالَ
And say
و گفت
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
كفر ورزيدند
in
إِنْ
"Not
نیست
hādhā
هَٰذَآ
this
اين
illā
إِلَّآ
(is) but
مگر
if'kun
إِفْكٌ
a lie
تهمتی
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُ
he invented it
دروغ بست آن را، بربافته آن را
wa-aʿānahu
وَأَعَانَهُۥ
and helped him
ویاری کرد او را
ʿalayhi
عَلَيْهِ
at it
بر آن
qawmun
قَوْمٌ
people
گروهی
ākharūna
ءَاخَرُونَۖ
other"
دیگران
faqad
فَقَدْ
But verily
پس بي‌ترديد
jāū
جَآءُو
they (have) produced
پیش آوردند
ẓul'man
ظُلْمًا
an injustice
ستمي
wazūran
وَزُورًا
and a lie
و بهتان، و باطل

Wa qaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaaa ifkunif taraahu wa a'aanahoo 'alaihi qawmun aakharoona faqad jaaa'oo zulmanw wa zooraa

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که کافر شدند؛ گفتند: «این (قرآن) جز دروغی نیست که (خود) بافته است، و گروهی دیگر او را بر این (کار) یاری داده‌اند» به راستی آن‌ها (با این سخنشان) ستم و دروغ بزرگی را مرتکب شده‌اند.

English Sahih:

And those who disbelieve say, "This [Quran] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie. (Al-Furqan [25] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی‌که به الله و رسولش کفر ورزیدند گفتند: این قرآن چیزی نیست جز دروغی که محمد صلی الله علیه وسلم آن را ساخته و از روی بهتان به الله نسبت داده است، و مردمانی دیگر او را بر ساختن آن کمک کرده‌اند، به تحقیق که این کافران سخن دروغی را افترا بستند، زیرا قرآن کلام الله است، و امکان ندارد که نه انسان و نه جن مانند آن بیاورد.