Skip to main content

اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَۗ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ  ( الفرقان: ٤٤ )

am
أَمْ
Or
يا
taḥsabu
تَحْسَبُ
do you think
می پنداری
anna
أَنَّ
that
كه
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
بیشتر آنها
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
hear
می شنوند
aw
أَوْ
or
يا
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَۚ
understand?
تعقل می کنند
in
إِنْ
Not
نیست
hum
هُمْ
they
ايشان
illā
إِلَّا
(are) except
مگر
kal-anʿāmi
كَٱلْأَنْعَٰمِۖ
like cattle
مانند چهارپایان
bal
بَلْ
Nay
بلكه
hum
هُمْ
they
ايشان
aḍallu
أَضَلُّ
(are) more astray
گمراه تر
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) way
راهي

Am tahsabu annna aksarahum yasma'oona aw ya''qiloon; in hum illaa kal an'aami bal hum adallu sabeelan

حسین تاجی گله داری:

آیا گمان می‌کنی بیشتر آن‌ها می‌شنوند یا می‌فهمند؟! آن‌ها همچون چهارپایانی بیش نیستند، بلکه اینان گمراه‌ترند.

English Sahih:

Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way. (Al-Furqan [25] : 44)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

بلکه - ای رسول- گمان می‌کنی که بیشتر کسانی‌که آنها را به توحید و طاعت الله فرامی‌خوانی به نیت قبول کردن گوش می‌کنند یا در دلایل و برهان‌ها می‌اندیشند؟! در شنیدن و اندیشیدن و فهم جز مانند حیوانات نیستند، بلکه آنها از حیوانات هم گمراه‌ترند.