Skip to main content

اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَۗ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ  ( الفرقان: ٤٤ )

am
أَمْ
Or
taḥsabu
تَحْسَبُ
do you think
anna
أَنَّ
that
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
hear
aw
أَوْ
or
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَۚ
understand?
in
إِنْ
Not
hum
هُمْ
they
illā
إِلَّا
(are) except
kal-anʿāmi
كَٱلْأَنْعَٰمِۖ
like cattle
bal
بَلْ
Nay
hum
هُمْ
they
aḍallu
أَضَلُّ
(are) more astray
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) way

Am tahsabu annna aksarahum yasma'oona aw ya''qiloon; in hum illaa kal an'aami bal hum adallu sabeelan (al-Furq̈ān 25:44)

Sahih International:

Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way. (Al-Furqan [25] : 44)

1 Mufti Taqi Usmani

Or do you think that most of them listen or understand? They are but like cattle. Rather, they are even farther astray from the (right) way.