Skip to main content

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الشعراء: ١٥٩ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
پروردگارت
lahuwa
لَهُوَ
surely He
قطعاً آن
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
شكست ناپذير
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
مهربان

Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem

حسین تاجی گله داری:

و بی‌تردید پروردگار تو پیروزمند مهربان است.

English Sahih:

And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. (Ash-Shu'ara [26] : 159)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- همانا پروردگارت همان ذات شکست‌ناپذیری است که از دشمنانش انتقام می‌گیرد، و نسبت به بندگان توبه‌کارش بخشنده است.