Skip to main content

وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ ۙ   ( الشعراء: ٥٨ )

wakunūzin
وَكُنُوزٍ
And treasures
و گنج ها
wamaqāmin
وَمَقَامٍ
and a place
و جایگاه
karīmin
كَرِيمٍ
honorable
سودمند، خوش

Wa kunoozinw wa ma qaamin kareem

حسین تاجی گله داری:

و (نیز) از گنج‌ها و منزل‌گاه نیکو (و قصر‌های مجلل بیرون راندیم).

English Sahih:

And treasures and honorable station. (Ash-Shu'ara [26] : 58)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و دارای گنجینه‌های مال، و مسکن‌های نیکو درآوردیم.