Skip to main content

وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ  ( الشعراء: ٨٥ )

wa-ij'ʿalnī
وَٱجْعَلْنِى
And make me
و قرار بده مرا
min
مِن
of
از
warathati
وَرَثَةِ
(the) inheritors
وارثان
jannati
جَنَّةِ
(of) Garden(s)
بهشت
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
پرنعمت

Waj'alnee minw warasati Jannnatin Na'eem

حسین تاجی گله داری:

و مرا از وارثان بهشت پر نعمت بگردان.

English Sahih:

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. (Ash-Shu'ara [26] : 85)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و مرا از کسانی قرار دِه که منازل بهشت را که بندگان مؤمن تو در آنجا در رفاه و نعمت هستند به ارث می‌برند، و مرا در آنجا ساکن گردان.