وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ ( الشعراء: ٨٥ )
wa-ij'ʿalnī
وَٱجْعَلْنِى
And make me
و قرار بده مرا
min
مِن
of
از
warathati
وَرَثَةِ
(the) inheritors
وارثان
jannati
جَنَّةِ
(of) Garden(s)
بهشت
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
پرنعمت
Waj'alnee minw warasati Jannnatin Na'eem
حسین تاجی گله داری:
و مرا از وارثان بهشت پر نعمت بگردان.
English Sahih:
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. (Ash-Shu'ara [26] : 85)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و مرا از کسانی قرار دِه که منازل بهشت را که بندگان مؤمن تو در آنجا در رفاه و نعمت هستند به ارث میبرند، و مرا در آنجا ساکن گردان.