Skip to main content

وَقِيْلَ ادْعُوْا شُرَكَاۤءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهُمْ ۗوَرَاَوُا الْعَذَابَۚ لَوْ اَنَّهُمْ كَانُوْا يَهْتَدُوْنَ  ( القصص: ٦٤ )

waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
و گفته شد
id'ʿū
ٱدْعُوا۟
"Call
بخوانید
shurakāakum
شُرَكَآءَكُمْ
your partners"
شرکایتان
fadaʿawhum
فَدَعَوْهُمْ
And they will call them
پس ندا دهند آنها را، پس فرا خوانند آنها را
falam
فَلَمْ
but not
پس اجابت نکردند
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
they will respond
پس اجابت نکردند
lahum
لَهُمْ
to them
آنان را
wara-awū
وَرَأَوُا۟
and they will see
و مي‌بينند
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَۚ
the punishment
عذاب
law
لَوْ
If only
کاش
annahum
أَنَّهُمْ
[that] they
همانا ايشان
kānū
كَانُوا۟
had been
هدایت می پذیرفتند
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
guided!
هدایت می پذیرفتند

Wa qeelad 'oo shurakaaa'akum fada'awhum falam yastajeeboo lahum wa ra awul 'azaab; law annahum kaanoo yahtadoon

حسین تاجی گله داری:

و (به عابدان) گفته می‌شود: «معبودهای‌تان را (که شریک الله می‌پنداشتید) بخوانید (تا شما را یاری کنند)» پس آن‌ها را می‌خوانند، ولی جوابی به ایشان نمی‌دهند، و عذاب (الهی) را (با چشم خود) ببینید، (و آرزو کنند) که ای کاش هدایت یافته بودند.

English Sahih:

And it will be said, "Invoke your 'partners,'" and they will invoke them; but they will not respond to them, and they will see the punishment. If only they had followed guidance! (Al-Qasas [28] : 64)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به آنها گفته می‌شود: شریکان‌تان را فراخوانید تا شما را از ذلتی که در آن هستید برهانند، آن‌گاه شریکان‌شان را می‌خوانند اما ندای‌شان را پاسخ نمی‌دهند، و عذاب آماده برای خودشان را می‌بینند، آن‌گاه آرزو می‌کنند که ای کاش در دنیا از هدایت‌یافتگان به راه حق بودند.