Skip to main content

اُتْلُ مَآ اُوْحِيَ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ وَاَقِمِ الصَّلٰوةَۗ اِنَّ الصَّلٰوةَ تَنْهٰى عَنِ الْفَحْشَاۤءِ وَالْمُنْكَرِ ۗوَلَذِكْرُ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُوْنَ  ( العنكبوت: ٤٥ )

ut'lu
ٱتْلُ
Recite
تلاوت کن
مَآ
what
آن چه
ūḥiya
أُوحِىَ
has been revealed
وحی شد
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
mina
مِنَ
of
از
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
كتاب
wa-aqimi
وَأَقِمِ
and establish
و بر پادار
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَۖ
the prayer
نماز
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
tanhā
تَنْهَىٰ
prevents
باز می دارد
ʿani
عَنِ
from
از
l-faḥshāi
ٱلْفَحْشَآءِ
the immorality
کار زشت و ناپسند
wal-munkari
وَٱلْمُنكَرِۗ
and evil deeds
و انکار شده،و زشت و منفور
waladhik'ru
وَلَذِكْرُ
and surely (the) remembrance
و قطعاً یاد خدا
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
akbaru
أَكْبَرُۗ
(is) greatest
بزرگتر
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مي‌داند
مَا
what
آن چه
taṣnaʿūna
تَصْنَعُونَ
you do
انجام می دهید

Utlu maaa oohiya ilaika mional Kitaabi wa aqimis Salaata innas Salaata tanhaa 'anil fahshaaa'i wal munkar; wa lazikrul laahi akbar; wal laahu ya'lamu maa tasna'oon

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) آنچه را از (این) کتاب بر تو وحی شده است تلاوت کن، و نماز را بر پا دار، یقیناً نماز (انسان را) از زشتی‌ها و منکر باز می‌دارد، و البته یاد الله بزرگ‌تر است، و الله آنچه را انجام می‌دهید؛ می‌داند.

English Sahih:

Recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allah is greater. And Allah knows that which you do. (Al-'Ankabut [29] : 45)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- آنچه را الله از قرآن بر تو وحی کرده است بر مردم بخوان، و نماز را به کامل‌ترین وجه برپادار، زیرا نمازِ ادا شده به صورت کامل به‌سبب نورِ بازدارنده از ارتکاب گناهان و راهنما به‌سوی اعمال صالح که در دل‌ها ایجاد می‌کند نمازگزار را از وقوع در گناهان و منکرات نهی می‌کند. و به‌طور قطع که یاد الله از هر چیزی بزرگتر و برتر است، و الله آنچه را که انجام می‌دهید می‌داند، و ذره‌ای از اعمال شما بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند، و به‌زودی شما را در قبال اعمالتان، اگر خیر باشد به جزای خیر، و اگر شر باشد به جزای شر، جزا می‌دهد.