Skip to main content
ٱتْلُ
Verlies,
مَآ
was
أُوحِىَ
eingegeben wird
إِلَيْكَ
zu dir
مِنَ
von
ٱلْكِتَٰبِ
dem Buch
وَأَقِمِ
und verrichte
ٱلصَّلَوٰةَۖ
das Gebet.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
تَنْهَىٰ
hält ab
عَنِ
von
ٱلْفَحْشَآءِ
dem Schändlichen
وَٱلْمُنكَرِۗ
und dem Verwerflichen.
وَلَذِكْرُ
Und sicherlich (das) Gedenken
ٱللَّهِ
Allahs
أَكْبَرُۗ
(ist) größer.
وَٱللَّهُ
Und Allah
يَعْلَمُ
weiß,
مَا
was
تَصْنَعُونَ
ihr macht.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Verlies, was dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben wird, und verrichte das Gebet. Gewiß, das Gebet hält davon ab, das Schändliche und das Verwerfliche (zu tun). Und das Gedenken Allahs ist wahrlich größer. Und Allah weiß, was ihr macht.

1 Amir Zaidan

Trage vor, was dir von der Schrift an Wahy zuteil wurde, und verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet! Gewiß, das rituelle Gebet hält vom Abscheulichen und vom Mißbilligten ab. Und das Gedenken an ALLAH ist doch noch größer. Und ALLAH weiß, was ihr bewerkstelligt.

2 Adel Theodor Khoury

Verlies, was dir vom Buch offenbart wird, und verrichte das Gebet. Das Gebet verbietet das Schändliche und das Verwerfliche. Und wahrlich, das Gedenken Gottes ist größer. Und Gott weiß, was ihr macht.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Verlies, was dir von dem Buche offenbart wurde, und verrichte das Gebet. Wahrlich, das Gebet hält von schändlichen und abscheulichen Dingen ab; und Allahs zu gedenken, ist gewiß das Höchste. Und Allah weiß, was ihr begeht.