Skip to main content

۞ وَلَا تُجَادِلُوْٓا اَهْلَ الْكِتٰبِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۖ اِلَّا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ وَقُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَاُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَاِلٰهُنَا وَاِلٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَّنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ  ( العنكبوت: ٤٦ )

And (do) not
وَلَا
Und nicht
argue
تُجَٰدِلُوٓا۟
streitet
(with the) People of the Book
أَهْلَ
(mit den) Leuten
(with the) People of the Book
ٱلْكِتَٰبِ
der Schrift,
except
إِلَّا
außer
by which
بِٱلَّتِى
mit dem,
[it]
هِىَ
es
(is) best
أَحْسَنُ
(ist) besser,
except
إِلَّا
außer
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
(do) wrong
ظَلَمُوا۟
Unrecht tun
among them
مِنْهُمْۖ
von ihnen,
and say
وَقُولُوٓا۟
und sag;
"We believe
ءَامَنَّا
"Wir glauben
in that (which)
بِٱلَّذِىٓ
an das, was
has been revealed
أُنزِلَ
herabgesandt wurde
to us
إِلَيْنَا
zu uns
and was revealed
وَأُنزِلَ
und herabgesandt worden ist
to you
إِلَيْكُمْ
zu euch.
And our God
وَإِلَٰهُنَا
Und unser Gott
and your God
وَإِلَٰهُكُمْ
und euer Gott
(is) One
وَٰحِدٌ
(ist) einer
and we
وَنَحْنُ
und wir
to Him
لَهُۥ
zu ihm
submit"
مُسْلِمُونَ
(sind) Sich-untergeben."

Wa Lā Tujādilū 'Ahla Al-Kitābi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu 'Illā Al-Ladhīna Žalamū Minhum Wa Qūlū 'Āmannā Bial-Ladhī 'Unzila 'Ilaynā Wa 'Unzila 'Ilaykum Wa 'Ilahunā Wa 'Ilahukum Wāĥidun Wa Naĥnu Lahu Muslimūna. (al-ʿAnkabūt 29:46)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und streitet mit den Leuten der Schrift nur in bester Weise, außer denjenigen von ihnen, die Unrecht tun. Und sagt; "Wir glauben an das, was (als Offenbarung) zu uns herabgesandt worden ist und zu euch herabgesandt worden ist; unser Gott und euer Gott ist Einer, und wir sind Ihm ergeben'." ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 46)

English Sahih:

And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him." ([29] Al-'Ankabut : 46)

1 Amir Zaidan

Und disputiert mit den Schriftbesitzern nicht, es sei denn auf die beste Art, außer mit denjenigen von ihnen, die Unrecht begingen, und sagt; "Wir verinnerlichten den Iman an das, das uns hinabgesandt wurde und euch hinabgesandt wurde, und unser Gott und euer Gott ist einer, und wir sind Ihm gegenüber Muslime.