Skip to main content

يٰعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ اَرْضِيْ وَاسِعَةٌ فَاِيَّايَ فَاعْبُدُوْنِ  ( العنكبوت: ٥٦ )

yāʿibādiya
يَٰعِبَادِىَ
O My servants
بندگان من
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
ايمان آوردند
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
arḍī
أَرْضِى
My earth
زمین من
wāsiʿatun
وَٰسِعَةٌ
(is) spacious
وسیع
fa-iyyāya
فَإِيَّٰىَ
so only
پس فقط مرا
fa-uʿ'budūni
فَٱعْبُدُونِ
worship Me
پس عبادت کنید مرا

Yaa 'ibaadiyal lazeena aamanooo inna ardee waasi 'atun fa iyyaaya fa'budoon

حسین تاجی گله داری:

ای بندگان من که ایمان آورده‌اید! بی‌گمان زمین من وسیع است، پس تنها مرا بپرستید».

English Sahih:

O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me. (Al-'Ankabut [29] : 56)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای بندگانم که به من ایمان آورده‌اید، از سرزمینی که در آن قادر بر عبادت من نیستید هجرت کنید، زیرا سرزمین من فراخ است پس تنها مرا عبادت کنید، و هیچ‌کس را با من شریک نگردانید.