Skip to main content

يٰعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ اَرْضِيْ وَاسِعَةٌ فَاِيَّايَ فَاعْبُدُوْنِ  ( العنكبوت: ٥٦ )

O My servants
يَٰعِبَادِىَ
O meine Diener,
who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
believe!
ءَامَنُوٓا۟
ihr glaubt,
Indeed
إِنَّ
wahrlich,
My earth
أَرْضِى
meine Erde
(is) spacious
وَٰسِعَةٌ
(ist) weit,
so only
فَإِيَّٰىَ
so mir allein,
worship Me
فَٱعْبُدُونِ
so dient mir.

Yā `Ibādī Al-Ladhīna 'Āmanū 'Inna 'Arđī Wāsi`atun Fa'īyāya Fā`budūnī. (al-ʿAnkabūt 29:56)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O Meine Diener, die ihr glaubt, gewiß, Meine Erde ist weit. So dient Mir, ja, allein Mir. ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 56)

English Sahih:

O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me. ([29] Al-'Ankabut : 56)

1 Amir Zaidan

Meine Diener, die den Iman verinnerlichten! Gewiß, Meine Erde ist weit genug, so dient Mir alleine!