Skip to main content

يَوْمَ يَغْشٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ اَرْجُلِهِمْ وَيَقُوْلُ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ  ( العنكبوت: ٥٥ )

On (the) Day
يَوْمَ
(an dem) Tag
will cover them
يَغْشَىٰهُمُ
sie überdeckt
the punishment
ٱلْعَذَابُ
die Strafe
from
مِن
von
above them
فَوْقِهِمْ
über ihnen
and from
وَمِن
und von
below
تَحْتِ
unter
their feet
أَرْجُلِهِمْ
ihren Füßen
and He will say
وَيَقُولُ
und sie sagen;
"Taste
ذُوقُوا۟
"Kostet,
what
مَا
was
you used
كُنتُمْ
ihr wart
(to) do"
تَعْمَلُونَ
am tun."

Yawma Yaghshāhum Al-`Adhābu Min Fawqihim Wa Min Taĥti 'Arjulihim Wa Yaqūlu Dhūqū Mā Kuntum Ta`malūna. (al-ʿAnkabūt 29:55)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

am Tag, da die Strafe sie von oben und von unterhalb ihrer Füße her überdeckt, und Er sagt'; "Kostet, was ihr zu tun pflegtet." ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 55)

English Sahih:

On the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, "Taste [the result of] what you used to do." ([29] Al-'Ankabut : 55)

1 Amir Zaidan

an dem Tag, wenn die Peinigung sie von über ihnen und von unter ihren Füßen umhüllt, und ER sagt; "Kostet, was ihr zu tun pflegtet!"