وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ اَحْسَنَ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( العنكبوت: ٧ )
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lanukaf firanna 'anhum saiyiaatihim wa lanajziyannahum ahsanal lazee kaanoo ya'maloon
حسین تاجی گله داری:
و کسانیکه ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، قطعاً گناهانشان را از آنان میزداییم، و آنان را به بهترین اعمالیکه انجام میداند، پاداش میدهیم.
English Sahih:
And those who believe and do righteous deeds – We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do. (Al-'Ankabut [29] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کسانیکه ایمان آورده و در برابر آزمایشهای ما ما برای آنها شکیبایی کردهاند، و اعمال صالح انجام دادهاند بهطور قطع گناهانشان را بهسبب اعمال صالحی که انجام دادهاند پاک میکنیم، و در آخرت بر حسب بهترین اعمالی که در دنیا انجام میدادند به آنها پاداش میدهیم.