Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ حَقَّ تُقٰىتِهٖ وَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ   ( آل عمران: ١٠٢ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
ايمان آوردند
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ḥaqqa
حَقَّ
(as is His) right
حق
tuqātihi
تُقَاتِهِۦ
(that) He (should) be feared
حق پروا كردن او
walā
وَلَا
and (do) not
و قطعاً نميريد
tamūtunna
تَمُوتُنَّ
die
و قطعاً نميريد
illā
إِلَّا
except
مگر
wa-antum
وَأَنتُم
[while you]
در حالي كه شما
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(as) Muslims
تسليم شدگان

Yaaa ayyuhal lazeena aamanut taqul laaha haqqa tuqaatihee wa laa tamoontunna illaa wa antum muslimoon

حسین تاجی گله داری:

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! از الله؛ آن گونه که شایسته ترسیدن از او است؛ بترسید، و نمیرید مگر اینکه مسلمان باشید.

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims [in submission to Him]. (Ali 'Imran [3] : 102)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اید و از رسولش پیروی کرده‌اید، آن‌گونه که سزاوار ترسیدن است از پروردگارتان بترسید، و این امر با پیروی از اوامر او و اجتناب از نواهی‌اش و شکرگزاری بر نعمت‌هایش حاصل می‌شود، و به دین‌تان چنگ بزنید تا زمانی‌که مرگ شما را فراگیرد و شما بر آن باشید.