Skip to main content

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ النِّسَاۤءِ وَالْبَنِيْنَ وَالْقَنَاطِيْرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْاَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ ذٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَاللّٰهُ عِنْدَهٗ حُسْنُ الْمَاٰبِ  ( آل عمران: ١٤ )

zuyyina
زُيِّنَ
[It is] beautified
آراسته شد
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
براي مردم
ḥubbu
حُبُّ
(is) love
دوستي
l-shahawāti
ٱلشَّهَوَٰتِ
(of) the (things they) desire -
خواستني‌ها
mina
مِنَ
of
از
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
[the] women
زنان
wal-banīna
وَٱلْبَنِينَ
and [the] sons
و پسران
wal-qanāṭīri
وَٱلْقَنَٰطِيرِ
and [the] heaps
و اموال فراوان
l-muqanṭarati
ٱلْمُقَنطَرَةِ
[the] stored up
هنگفت
mina
مِنَ
of
از
l-dhahabi
ٱلذَّهَبِ
[the] gold
طلا
wal-fiḍati
وَٱلْفِضَّةِ
and [the] silver
و نقره
wal-khayli
وَٱلْخَيْلِ
and [the] horses
و اسب‌ها
l-musawamati
ٱلْمُسَوَّمَةِ
[the] branded
نشان‌دار
wal-anʿāmi
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and [the] cattle
و دام‌ها
wal-ḥarthi
وَٱلْحَرْثِۗ
and [the] tilled land
و كشتزار
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
matāʿu
مَتَٰعُ
(is) provision
بهره
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) life
زندگي
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
دنيا
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah -
و خداوند
ʿindahu
عِندَهُۥ
with Him
نزد او
ḥus'nu
حُسْنُ
(is an) excellent
نيك
l-maābi
ٱلْمَـَٔابِ
[the] abode to return
سرانجام

Zuyyina linnaasi hubbush shahawaati minannisaaa'i wal baneena walqanaateeril muqantarati minaz zahabi walfiddati walkhailil musawwamati wal an'aami walhars; zaalika mataa'ul hayaatid dunyaa wallaahu 'indahoo husnul ma-aab

حسین تاجی گله داری:

محبت خواستنی‌های (مادی) از (جمله) زنان و فرزندان و اموال هنگفت از طلا و نقره، و اسب‌های نشاندار، و چهار پایان و زراعت، برای مردم آراسته شده است، این‌ها (همه) کالا و متاع (زود گذر) زندگی دنیاست. و (حال آنکه) سر انجام نیک نزد الله است.

English Sahih:

Beautified for people is the love of that which they desire – of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allah has with Him the best return [i.e., Paradise]. (Ali 'Imran [3] : 14)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله متعال خبر می‌دهد که- برای آزمایش مردم- دوستی شهوات دنیوی را مانند زنان و فرزندان و اموال زیاد گرد‌آوری‌شده از طلا و نقره و اسبان تربیت‌شدۀ بسیار زیبا و حیوانات، شامل شتر و گاو و گوسفند و محصولات زمین، برای آنها آراسته است، اینها کالای زندگی دنیاست که مدتی از آن بهره‌مند می‌شوند سپس از بین می‌رود، پس شایسته نیست که مؤمن به آنها دل بندد، و بازگشت نیکو فقط نزد الله است، یعنی همان بهشتی که پهنای آن به وسعت آسمان‌ها و زمین است.