Skip to main content

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ النِّسَاۤءِ وَالْبَنِيْنَ وَالْقَنَاطِيْرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْاَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ ذٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَاللّٰهُ عِنْدَهٗ حُسْنُ الْمَاٰبِ  ( آل عمران: ١٤ )

[It is] beautified
زُيِّنَ
Разукрашена
for mankind
لِلنَّاسِ
людям
(is) love
حُبُّ
любовь
(of) the (things they) desire -
ٱلشَّهَوَٰتِ
(к) страстям
of
مِنَ
из
[the] women
ٱلنِّسَآءِ
женщин,
and [the] sons
وَٱلْبَنِينَ
и детей,
and [the] heaps
وَٱلْقَنَٰطِيرِ
и кинтаров [груд]
[the] stored up
ٱلْمُقَنطَرَةِ
нагроможденных
of
مِنَ
из
[the] gold
ٱلذَّهَبِ
золота,
and [the] silver
وَٱلْفِضَّةِ
и серебра,
and [the] horses
وَٱلْخَيْلِ
и коней
[the] branded
ٱلْمُسَوَّمَةِ
меченных,
and [the] cattle
وَٱلْأَنْعَٰمِ
и скота,
and [the] tilled land
وَٱلْحَرْثِۗ
и посевов.
That
ذَٰلِكَ
Это –
(is) provision
مَتَٰعُ
средство пользования
(of) life
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
(of) the world
ٱلدُّنْيَاۖ
ближайшей,
but Allah -
وَٱللَّهُ
а Аллах –
with Him
عِندَهُۥ
у Него
(is an) excellent
حُسْنُ
хорошее
[the] abode to return
ٱلْمَـَٔابِ
пристанище!

Zuyyina Lilnnāsi Ĥubbu Ash-Shahawāti Mina An-Nisā' Wa Al-Banīna Wa Al-Qanāţīri Al-Muqanţarati Mina Adh-Dhahabi Wa Al-Fiđđati Wa Al-Khayli Al-Musawwamati Wa Al-'An`ām Wa Al-Ĥarthi Dhālika Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Allāhu `Indahu Ĥusnu Al-Ma'ābi. (ʾĀl ʿImrān 3:14)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Приукрашена для людей любовь к удовольствиям, доставляемым женщинами, сыновьями, накопленными кантарами золота и серебра, прекрасными конями, скотиной и нивами. Таково преходящее удовольствие мирской жизни, но у Аллаха есть лучшее место возвращения.

English Sahih:

Beautified for people is the love of that which they desire – of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allah has with Him the best return [i.e., Paradise]. ([3] Ali 'Imran : 14)

1 Abu Adel

Разукрашена людям страстная любовь: к женщинам и детям и нагроможденным кинтарам [большому количеству] золота и серебра, и меченным [породистым] коням, и скоту [верблюдам, коровам, овцам], и посевам. Это – удел жизни ближней [преходящие блага этого мира], а у Аллаха – хорошее (по награде и возвращению) пристанище [Рай]!