Skip to main content

الَّذِيْنَ يَذْكُرُوْنَ اللّٰهَ قِيَامًا وَّقُعُوْدًا وَّعَلٰى جُنُوْبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُوْنَ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هٰذَا بَاطِلًاۚ سُبْحٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ   ( آل عمران: ١٩١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
كساني كه
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
remember
ياد مي‌كنند
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
qiyāman
قِيَٰمًا
standing
ايستاده
waquʿūdan
وَقُعُودًا
and sitting
و نشسته
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
و بر
junūbihim
جُنُوبِهِمْ
their sides
پهلوهايشان
wayatafakkarūna
وَيَتَفَكَّرُونَ
and they reflect
و مي‌انديشند
فِى
on
در
khalqi
خَلْقِ
(the) creation
آفرينش
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
و زمين
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
پروردگار ما
مَا
not
نيافريدي
khalaqta
خَلَقْتَ
You have created
نيافريدي
hādhā
هَٰذَا
this
اين
bāṭilan
بَٰطِلًا
(in) vain
بيهوده
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You
منزه هستي
faqinā
فَقِنَا
so save us
پس نگه دار ما را
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
عذاب
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
آتش

Allazeena yazkuroonal laaha qiyaamaiw-wa qu'oodanw-wa 'alaa juno obihim wa yatafakkaroona fee khalqis samaawaati wal ardi Rabbanaa maa khalaqta haaza baatilan Subhaanak faqinaa 'azaaban Naar

حسین تاجی گله داری:

کسانی‌که الله را در حال ایستاده و نشسته، و بر پهلوی خویش (آرمیده) یاد می‌کنند، و در آفرینش آسمان‌ها و زمین می‌اندیشند، (و می‌گویند:) پروردگارا این‌ها را بیهوده نیافریده‌ای، منزهّی تو! پس ما را از عذاب آتش (دوزخ) نگاه دار.

English Sahih:

Who remember Allah while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire. (Ali 'Imran [3] : 191)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آنها کسانی هستند که در هر حالتی، ایستاده، نشسته و به پهلو آرمیده، الله را یاد می‌کنند، و فکرشان را در آفرینش آسمان‌ها و زمین به کار می‌گیرند؛ درحالی‌که می‌گویند: پروردگارا! این آفرینش بزرگ را بیهوده نیافریدی، از بیهودگی پاک هستی، پس ما را با توفیق بر انجام اعمال صالح و محافظت از بدی‌ها، از آتش دور گردان.