Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُوْنَ  ( آل عمران: ٧٠ )

yāahla
يَٰٓأَهْلَ
O People
اهل
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
كتاب
lima
لِمَ
Why do
چرا
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you deny
كفر مي‌ورزيد
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
[in] the Signs
به آيات
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
در حالي كه شما
tashhadūna
تَشْهَدُونَ
bear witness?
گواهي مي‌دهيد

Yaaa Ahlal Kitaabi lima takfuroona bi Aayaatil laahi wan antum tashadoon

حسین تاجی گله داری:

ای اهل کتاب! چرا به آیات الله کافر می‌شوید، در حالی‌که خودتان (به صدق و درستی آن) گواهی می‌دهید؟

English Sahih:

O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while you witness [to their truth]? (Ali 'Imran [3] : 70)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای اهل کتاب، یهود و نصاری، چرا به آیات الله و دلالت آنها بر نبوت محمد صلی الله علیه وسلم، که بر شما نازل فرمود کفر می‌ورزید، درحالی‌که گواهی می‌دهید حقیقتی است که کتاب‌های‌تان بر آن دلالت دارند؟!