وَلَهُ الْحَمْدُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَعَشِيًّا وَّحِيْنَ تُظْهِرُوْنَ ( الروم: ١٨ )
walahu
وَلَهُ
And for Him
و براي او
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
(are) all praises
ستايش
fī
فِى
in
در
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
و زمين
waʿashiyyan
وَعَشِيًّا
and (at) night
و شامگاه
waḥīna
وَحِينَ
and when
و هنگام
tuẓ'hirūna
تُظْهِرُونَ
you are at noon
به ظهر می رسید
Wa lahul hamdu fis samaawaati wal ardi wa 'ashiyyanw wa heena tuzhiroon
حسین تاجی گله داری:
و حمد و ستایش مخصوص اوست، در آسمانها و زمین، و عصرگاهان و هنگامیکه ظهر میکنید.
English Sahih:
And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon. (Ar-Rum [30] : 18)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و تمام ستایشها، تنها از آنِ او سبحانه است؛ در آسمانها فرشتگان او را میستایند، و در زمین مخلوقاتش او را میستایند، و او را آنگاه که به شامگاه داخل میشوید یعنی وقت نماز عصر تسبیح بگویید، و تسبیح او را بگویید آنگاه که در وقت ظهر داخل میشوید.