Skip to main content
bismillah

الۤمّۤ ۚ   ( الروم: ١ )

الٓمٓ
الف، لام ، میم

Alif-Laaam-Meeem

الم (الف. لام. میم).

توضیح

غُلِبَتِ الرُّوْمُۙ   ( الروم: ٢ )

غُلِبَتِ
مغلوب شد
ٱلرُّومُ
روم

Ghulibatir Room

رومیان مغلوب شدند.

توضیح

فِيْٓ اَدْنَى الْاَرْضِ وَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُوْنَۙ   ( الروم: ٣ )

فِىٓ
در
أَدْنَى
نزدیک ترین
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَهُم
و ايشان
مِّنۢ
از
بَعْدِ
بعد
غَلَبِهِمْ
شکستشان
سَيَغْلِبُونَ
به زودی غلبه می کنند

Feee adnal ardi wa hummim ba'di ghalabihim sa ya ghliboon

در نزدیکترین سرزمین، و آن‌ها بعد از مغلوب شدن‌شان به زودی غالب خواهند شد.

توضیح

فِيْ بِضْعِ سِنِيْنَ ەۗ لِلّٰهِ الْاَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْۢ بَعْدُ ۗوَيَوْمَىِٕذٍ يَّفْرَحُ الْمُؤْمِنُوْنَۙ  ( الروم: ٤ )

فِى
در
بِضْعِ
مدتی میان سه و نه
سِنِينَۗ
سالها
لِلَّهِ
براي خداوند
ٱلْأَمْرُ
کار
مِن
از
قَبْلُ
قبل
وَمِنۢ
و از
بَعْدُۚ
بعد
وَيَوْمَئِذٍ
و در آن روز
يَفْرَحُ
خوشحال می شوند
ٱلْمُؤْمِنُونَ
ايمان آورندگان

Fee bid'i sineen; lillaahil amru min qablu wa mim ba'd; wa yawma'iziny yafrahul mu'minoon

در (ظرف) چند سال؛ پیش از (این پیروزی) و بعد از این (پیروزی) فرمان از آن الله است، و در آن روز مؤمنان شادمان خواهند شد.

توضیح

بِنَصْرِ اللّٰهِ ۗيَنْصُرُ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ  ( الروم: ٥ )

بِنَصْرِ
به یاری
ٱللَّهِۚ
خداوند
يَنصُرُ
نصرت می دهد
مَن
کسی که
يَشَآءُۖ
می خواهد
وَهُوَ
و او
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلرَّحِيمُ
مهربان

Binasril laa; yansuru mai yashaaa'u wa Huwal 'Azeezur Raheem

به (سبب) یاری الله، و (الله) هر که را بخواهد یاری می‌کند، و او پیروزمند مهربان است.

توضیح

وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ وَعْدَهٗ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الروم: ٦ )

وَعْدَ
وعده
ٱللَّهِۖ
خداوند
لَا
تخلّف نمي‌كند
يُخْلِفُ
تخلّف نمي‌كند
ٱللَّهُ
خداوند
وَعْدَهُۥ
وعده‌اش
وَلَٰكِنَّ
و لكن
أَكْثَرَ
بيشتر
ٱلنَّاسِ
مردم
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Wa'dal laahi laa yukhliful laahu wa'dahoo wa laakin na aksaran naasi laa ya'lamoon

الله وعده داده است، الله هرگز وعدۀ خویش را خلاف نمی‌کند، و لیکن بیشتر مردم نمی‌دانند.

توضیح

يَعْلَمُوْنَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۖ وَهُمْ عَنِ الْاٰخِرَةِ هُمْ غٰفِلُوْنَ  ( الروم: ٧ )

يَعْلَمُونَ
می دانند
ظَٰهِرًا
ظاهری
مِّنَ
از
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگي
ٱلدُّنْيَا
دنيا
وَهُمْ
و ايشان
عَنِ
از
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
هُمْ
ايشان
غَٰفِلُونَ
بی خبران

Ya'lamoona zaahiram minal hayaatid dunya wa hum 'anil Aakhirati hum ghaafiloon

آن‌ها فقط ظاهری از زندگی دنیا را می‌دانند، و آن‌ها از آخرت غافلند.

توضیح

اَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاۤئِ رَبِّهِمْ لَكٰفِرُوْنَ  ( الروم: ٨ )

أَوَلَمْ
آیا فکر نکردند
يَتَفَكَّرُوا۟
آیا فکر نکردند
فِىٓ
در
أَنفُسِهِمۗ
خودشان
مَّا
نیافرید
خَلَقَ
نیافرید
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
وَمَا
و آن چه
بَيْنَهُمَآ
ميان آن دو
إِلَّا
مگر
بِٱلْحَقِّ
به حق
وَأَجَلٍ
و سرآمدی معین
مُّسَمًّىۗ
و سرآمدی معین
وَإِنَّ
و همانا
كَثِيرًا
بسياري
مِّنَ
از
ٱلنَّاسِ
مردم
بِلِقَآئِ
به لقاء
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
لَكَٰفِرُونَ
سخت منکران

Awalam yatafakkaroo feee anfusihim; maa khalaqal laahus samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bil haqqi wa ajalim musammaa; wa inna kaseeram minan naasi biliqaaa'i Rabbihim lakaafiroon

آیا در ضمیر خود نیندیشیده‌اند که (دریابند) الله آسمان‌ها و زمین و آنچه را میان آن دو است؛ جز به حق و (تا) زمان معینی نیافریده است؟! و بی‌تردید بسیاری از مردم به دیدار پروردگارشان (در روز قیامت) نا باورند.

توضیح

اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَانُوْٓا اَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَّاَثَارُوا الْاَرْضَ وَعَمَرُوْهَآ اَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوْهَا وَجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۗ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَۗ  ( الروم: ٩ )

أَوَلَمْ
آیا پس سیر نکردند
يَسِيرُوا۟
آیا پس سیر نکردند
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَيَنظُرُوا۟
پس بنگرند
كَيْفَ
چگونه
كَانَ
بود
عَٰقِبَةُ
سرانجام
ٱلَّذِينَ
كساني كه
مِن
از
قَبْلِهِمْۚ
قبل ايشان
كَانُوٓا۟
بودند
أَشَدَّ
شديدتر
مِنْهُمْ
از آن‌ها
قُوَّةً
نیرو
وَأَثَارُوا۟
و شخم زدند، و کاویدند
ٱلْأَرْضَ
زمين
وَعَمَرُوهَآ
آباد کردند آن را
أَكْثَرَ
بيشتر
مِمَّا
از آن چه
عَمَرُوهَا
آباد کردند آن را
وَجَآءَتْهُمْ
و آمد به سویشان
رُسُلُهُم
پیامبرانشان
بِٱلْبَيِّنَٰتِۖ
با حجت های روشن
فَمَا
پس نه
كَانَ
بود
ٱللَّهُ
خداوند
لِيَظْلِمَهُمْ
تا ستم کند بر آنها
وَلَٰكِن
ولي
كَانُوٓا۟
خودشان
أَنفُسَهُمْ
خودشان
يَظْلِمُونَ
ستم می کنند

Awalm yaseeroo fil ardi fa-yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; kaanooo ashadda minhhum quwwatanw wa asaarul arda wa 'amaroohaaa aksara mimmaa 'amaroohaa wa jaaa'athum Rusuluhum bil baiyinaati famaa kaanal laahu liyazli mahum wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon

آیا در زمین گردش نکردند، تا بنگرند عاقبت کسانی‌که پیش از آن‌ها بودند؛ چگونه بود؟! (آن‌ها) نیرومند‌تر از اینان بودند، و در زمین دگرگونی به وجود آوردند و آن را بیشتر از آنچه (اینان) آبادش کرده‌اند، آباد کردند، و پیامبران‌شان با دلایل روشن به سوی آن‌ها آمدند، پس الله بر آن نبود که برآن‌ها ستم کند، و لیکن (آن‌ها) به خود‌شان ستم می‌کردند.

توضیح

ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوا السُّوْۤاٰىٓ اَنْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَكَانُوْا بِهَا يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ   ( الروم: ١٠ )

ثُمَّ
سپس
كَانَ
بود
عَٰقِبَةَ
سرانجام
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أَسَٰٓـُٔوا۟
بدی کردند
ٱلسُّوٓأَىٰٓ
زشت ترین
أَن
كه
كَذَّبُوا۟
نسبت دروغ دادند
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
ٱللَّهِ
خداوند
وَكَانُوا۟
و آن را استهزا می کردند
بِهَا
و آن را استهزا می کردند
يَسْتَهْزِءُونَ
و آن را استهزا می کردند

Summa kaana'aaqibatal lazeena asaaa'us sooo aaa an kazzaboo bi aayaatil laahi wa kaanoo bihaa yastahzi'oon

سپس سرانجام کسانی‌که بدی کردند، بدتر شد، که آیات الله را تکذیب کردند، و آن را به مسخره می‌گرفتند.

توضیح
اطلاعات قرآن :
روم
القرآن الكريم:الروم
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Ar-Rum
سوره شماره:30
تعداد آیات:60
کل کلمات:910
Total Characters:3534
تعداد تعظیم:6
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:84
شروع از آیه:3409