Skip to main content

ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوا السُّوْۤاٰىٓ اَنْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَكَانُوْا بِهَا يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ   ( الروم: ١٠ )

thumma
ثُمَّ
Then
kāna
كَانَ
was
ʿāqibata
عَٰقِبَةَ
(the) end
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
asāū
أَسَٰٓـُٔوا۟
did evil -
l-sūā
ٱلسُّوٓأَىٰٓ
the evil
an
أَن
because
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wakānū
وَكَانُوا۟
and were
bihā
بِهَا
of them
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
making mockery

Summa kaana'aaqibatal lazeena asaaa'us sooo aaa an kazzaboo bi aayaatil laahi wa kaanoo bihaa yastahzi'oon (ar-Rūm 30:10)

Sahih International:

Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them. (Ar-Rum [30] : 10)

1 Mufti Taqi Usmani

Then the end of those who did evil was evil, because they rejected the verses of Allah and used to make mockery of them.