Skip to main content

يٰبُنَيَّ اِنَّهَآ اِنْ تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِيْ صَخْرَةٍ اَوْ فِى السَّمٰوٰتِ اَوْ فِى الْاَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ  ( لقمان: ١٦ )

yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
پسرم
innahā
إِنَّهَآ
Indeed it
همانا آن
in
إِن
if
اگر
taku
تَكُ
it be
باشد
mith'qāla
مِثْقَالَ
(the) weight
هم وزن
ḥabbatin
حَبَّةٍ
(of) a grain
دانه
min
مِّنْ
of
از
khardalin
خَرْدَلٍ
a mustard seed
خردل
fatakun
فَتَكُن
and it be
پس باشد، پس قرار گیرد
فِى
in
در
ṣakhratin
صَخْرَةٍ
a rock
تخته سنگ
aw
أَوْ
or
يا
فِى
in
در
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
aw
أَوْ
or
يا
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
yati
يَأْتِ
Allah will bring it forth
می آورد
bihā
بِهَا
Allah will bring it forth
آن را
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah will bring it forth
خداوند
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
laṭīfun
لَطِيفٌ
(is) All-Subtle
باریک بین، با لطف
khabīrun
خَبِيرٌ
All-Aware
آگاه

Ya bunaiya innahaaa in taku misqaala habbatim min khardalin fatakun fee sakhratin aw fis samaawaati aw fil ardi yaati bihal laa; innal laaha lateefun Khabeer

حسین تاجی گله داری:

ای پسرک من! اگر (عمل نیک یا بد) به‌اندازۀ سنگینی دانۀ خردل باشد، آنگاه در درون تختۀ سنگی یا در آسمان‌ها یا در زمین باشد، الله آن را (در روز قیامت برای حساب) می‌آورد، بی‌گمان الله باریک‌بین آگاه است.

English Sahih:

[And Luqman said], "O my son, indeed if it [i.e., a wrong] should be the weight of a mustard seed and should be within a rock or [anywhere] in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Indeed, Allah is Subtle and Aware. (Luqman [31] : 16)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای پسرم، همانا بدی و نیکی هر چند کوچک و هم‌وزن دانۀ خردلی باشد و هر چند در دل سنگی که هیچ‌کس بر آن اطلاع پیدا نمی‌کند باشد، یا در هر مکانی از آسمان‌ها یا در زمین باشد-؛ الله آن را در روز قیامت می‌آورد، و بنده را در قبال آن جزا می‌دهد، زیرا الله ذات لطیفی (دقیقی) است که ریزه‌کاری‌ اشیاء بر او پوشیده نمی‌ماند، و از حقایق و مکان آنها کاملاً آگاه است.