تنها کسانی به آیات ما ایمان میآورند که چون به آن پند داده شوند، سجدهکنان (به زمین) افتند، و پروردگارشان را به پاکی بستایند، و آنان تکبر نمیکنند.
English Sahih:
Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant. (As-Sajdah [32] : 15)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
تنها کسانی به آیات نازلشدۀ ما بر رسولانمان ایمان میآورند که وقتی با آن آیات اندرز داده شوند درحالیکه به ستایش الله تسبیح میگویند برای او تعالی به سجده میافتند، و در هیچ حالتی از عبادت و سجده در برابر الله تکبر نمیورزند.
2 Islamhouse
فقط کسانی به آیات ما ایمان میآورند که چون به آنها پند داده شوند، به سجده میافتند و پروردگارشان را به پاکی میستایند و تکبر نمیورزند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 32:17 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
تنها كسانى به آيات ما ايمان آوردهاند كه چون آيات ما را بشنوند به سجده بيفتند و پروردگارشان را به پاكى بستايند و سركشى نكنند
5 Abolfazl Bahrampour
تنها كسانى به آيات ما مىگروند كه چون آن را به ايشان يادآورى كنند، به حال سجده مىافتند و به ستايش پروردگارشان تسبيح مىگويند و آنها بزرگى نمىفروشند
6 Baha Oddin Khorramshahi
به آیات ما فقط کسانی ایمان آورند که چون آنها را فرایادشان آرند، به سجده درافتند و پروردگارشان را شاکرانه تسبیح گویند و تکبرنورزند
7 Hussain Ansarian
فقط کسانی به آیات ما ایمان می آورند که وقتی به وسیله آن آیات به آنان تذکر داده شود، سجده کنان به رو در می افتند و همراه با سپاس، پروردگارشان را از هر عیب و نقصی تنزیه می کنند در حالی که [از سجده و سپاس و تنزیه] تکبّر و سرکشی نمی ورزند؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
تنها کسانی به آیات ما ایمان میآورند که چون متذکّر آیات ما شوند به سجده رخ بر خاک نهند و تسبیح و تنزیه و ستایش پروردگار کنند و ابدا به کبر و نخوت سر از فرمان حق نکشند
9 Mohammad Kazem Moezzi
جز این نیست که ایمان آرند به آیتهای ما آنان که هر گاه یادآوری شوند بدانها بیفتد سجدهکنان و تسبیح گویند به سپاس پروردگار خویش و ایشانند کبرناورزندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
تنها كسانى به آيات ما مىگروند كه چون آن [آيات] را به ايشان يادآورى كنند، سجدهكنان به روى درمىافتند، و به ستايش پروردگارشان تسبيح مىگويند و آنان بزرگى نمىفروشند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
تنها کسانی به آیاتمان میگروند که اگر هنگامی آنها را به ایشان یادآوری کنند، سجدهکنان به روی درمیافتند و با ستایش پروردگارشان، تسبیح میگویند، حال آنکه ایشان کبرجو نیستند
12 Mohsen Gharaati
تنها کسانى به آیات ما ایمان دارند که هرگاه این آیات به آنان یادآورى شود، به سجده میافتند و با ستایش پروردگارشان تسبیح میگویند، و آنان تکبّر نمىورزند
13 Mostafa Khorramdel
تنها کسانی به آیات ما ایمان دارند که هر وقت بدانها پند داده شوند، (برای خدا) به سجده میافتند، و ستایشگرانه به تسبیح پروردگارشان میپردازند و تکبّر نمیورزند
14 Naser Makarem Shirazi
تنها کسانی که به آیات ما ایمان میآورند که هر وقت این آیات به آنان یادآوری شود به سجده میافتند و تسبیح و حمد پروردگارشان را بجا میآورند، و تکبّر نمیکنند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
جز اين نيست كه كسانى به آيات ما ايمان مىآورند كه چون بدانها يادآورى شوند سجدهكنان بيفتند و پروردگار خويش را همراه با سپاس و ستايش به پاكى ياد كنند و گردنكشى نكنند