Skip to main content

وَاِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اِلَّا غُرُوْرًا  ( الأحزاب: ١٢ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
و هنگامي كه
yaqūlu
يَقُولُ
said
مي‌گويد
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
منافقان
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
و كساني كه
فِى
in
در
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
دلهايشان
maraḍun
مَّرَضٌ
(was) a disease
بيماري
مَّا
"Not
وعده نداد
waʿadanā
وَعَدَنَا
Allah promised us
وعده نداد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah promised us
خداوند
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥٓ
and His messenger
و رسولش
illā
إِلَّا
except
مگر
ghurūran
غُرُورًا
delusion"
فريبي

Wa iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradum maa wa'adanal laahu wa Rasooluhooo illaa ghurooraa

حسین تاجی گله داری:

و (نیز به یاد آورید) هنگامی را که منافقان و کسانی‌که در دل‌های شان بیماری است، می‌گفتند: «الله و پیامبرش جز فریب به ما وعده‌ای نداده است».

English Sahih:

And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and His Messenger did not promise us except delusion," (Al-Ahzab [33] : 12)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در آن روز منافقان و افرادی با ایمان ضعیف که تردیدی در دل‌های‌شان بود گفتند: پیروزی بر دشمنمان و قدرت‌یابی ما در روی زمین که الله و رسولش به ما وعده دادند جز باطلی که هیچ اساسی ندارد نیست.