Skip to main content

وَاِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اِلَّا غُرُوْرًا  ( الأحزاب: ١٢ )

And when
وَإِذْ
और जब
said
يَقُولُ
कह रहे थे
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
मुनाफ़िक़
and those
وَٱلَّذِينَ
और वो लोग
in
فِى
जिनके दिलों में
their hearts
قُلُوبِهِم
जिनके दिलों में
(was) a disease
مَّرَضٌ
मर्ज़ है
"Not
مَّا
नहीं
Allah promised us
وَعَدَنَا
वादा किया हमसे
Allah promised us
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
and His messenger
وَرَسُولُهُۥٓ
और उसके रसूल ने
except
إِلَّا
मगर
delusion"
غُرُورًا
धोके का

Waith yaqoolu almunafiqoona waallatheena fee quloobihim maradun ma wa'adana Allahu warasooluhu illa ghurooran (al-ʾAḥzāb 33:12)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब कपटाचारी और वे लोग जिनके दिलों में रोग है कहने लगे, 'अल्लाह और उसके रसूल ने हमसे जो वादा किया था वह तो धोखा मात्र था।'

English Sahih:

And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and His Messenger did not promise us except delusion," ([33] Al-Ahzab : 12)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिस वक्त मुनाफेक़ीन और वह लोग जिनके दिलों में (कुफ्र का) मरज़ था कहने लगे थे कि खुदा ने और उसके रसूल ने जो हमसे वायदे किए थे वह बस बिल्कुल धोखे की टट्टी था।