وَلَقَدْ كَانُوْا عَاهَدُوا اللّٰهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّوْنَ الْاَدْبَارَ ۗوَكَانَ عَهْدُ اللّٰهِ مَسْـُٔوْلًا ( الأحزاب: ١٥ )
Wa laqad kaanoo 'aahadul laaha min qablu laa yuwal loonal adbaar; wa kaana 'ahdul laahi mas'oolaa
حسین تاجی گله داری:
و به راستی که آنان پیش از این با الله عهد کرده بودند که پشت (به دشمن) نکنند، و عهد (و پیمان) الله باز خواست دارد.
English Sahih:
And they had already promised Allah before not to turn their backs [i.e., flee]. And ever is the promise to Allah [that about which one will be] questioned. (Al-Ahzab [33] : 15)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
درحالیکه این منافقان پس از فرار از پیکار در روز اُحُد با الله پیمان بستند که اگر الله آنها را در کارزاری دیگر حاضر کند بهطور قطع در برابر دشمنشان خواهند جنگید، و بهسبب ترس از آنها فرار نخواهند کرد، اما پیمانشان را شکستند، و بهراستیکه بنده در قبال پیمانهای که با الله پیمان بسته مسئول است، و بهزودی در این مورد، از او پرسیده میشود.