يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ ( الأحزاب: ٤٥ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
اي
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
پيامبر
innā
إِنَّآ
Indeed, We
همانا ما
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
have sent you
فرستاديم تو را
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
شاهد
wamubashiran
وَمُبَشِّرًا
and a bearer of glad tidings
و مژده رسان
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and (as) a warner
و بیم دهنده
Yaaa aiyuhan Nabiyyu innaaa arsalnaaka shaahidanw wa mubashshiranw wa nazeeraa
حسین تاجی گله داری:
ای پیامبر! ما تو را گواه، و بشارتدهنده و بیمدهنده فرستادیم.
English Sahih:
O Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner (Al-Ahzab [33] : 45)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ای پیامبر، بهراستیکه تو را بهسوی مردم به عنوان گواهی بر آنها فرستادیم به اینکه آنچه را با آن بهسویشان رسالت یافتی به آنها رساندی، و مژدهدهندهای برای مؤمنانشان به بهشت او تعالی که الله برایشان آماده ساخته، وانذار دهندهای برای کفار به آنچه الله از عذاب برایشان مهیا نموده است.