Skip to main content

۞ لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْمُرْجِفُوْنَ فِى الْمَدِيْنَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُوْنَكَ فِيْهَآ اِلَّا قَلِيْلًا   ( الأحزاب: ٦٠ )

la-in
لَّئِن
If
البته اگر
lam
لَّمْ
(do) not
دست برنداشت
yantahi
يَنتَهِ
cease
دست برنداشت
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
منافقان
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
فِى
in
در
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
دلهايشان
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
بيماري
wal-mur'jifūna
وَٱلْمُرْجِفُونَ
and those who spread rumors
و شایعه پراکنان
فِى
in
در
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
شهر
lanugh'riyannaka
لَنُغْرِيَنَّكَ
We will let you overpower them
البته حتماً مسلط می کنیم
bihim
بِهِمْ
We will let you overpower them
به آنان
thumma
ثُمَّ
then
سپس
لَا
not
در جوار تو نمی مانند
yujāwirūnaka
يُجَاوِرُونَكَ
they will remain your neighbors
در جوار تو نمی مانند
fīhā
فِيهَآ
therein
در آن جا
illā
إِلَّا
except
مگر
qalīlan
قَلِيلًا
(for) a little
اندك

La'il lam yantahil munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradunw walmur jifoona fil madeenati lanughri yannaka bihim summa laa yujaawiroonaka feehaaa illaa qaleela

حسین تاجی گله داری:

اگر منافقان و کسانی‌که در دل‌های شان بیماری است، و شایعه پراکنان در مدینه (از کار خود) باز نایستند، یقیناً تو را بر (ضد) آن‌ها می‌شورانیم (و بر آن‌ها مسلط می‌گردانیم) سپس جز اندکی در کنار تو در آن (شهر مدینه) نباشند.

English Sahih:

If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little, (Al-Ahzab [33] : 60)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

اگر منافقان؛ با پنهان‌کردن کفر و آشکارکردن اسلام، و کسانی‌که چون تابع شهوات‌شان هستند دل‌های‌شان فاسد شده، و کسانی‌که اخبار دروغ را در مدینه می‌آورند تا میان مؤمنان تفرقه بیندازند از کار خویش باز نایستند: - ای رسول- به‌طور قطع تو را بر کیفر آنها فرمان خواهیم داد، و تو را بر آنها مسلط خواهیم کرد، آن‌گاه جز زمانی اندک در مدینه سکونت نخواهند کرد؛ زیرا به‌سبب فسادکاری‌شان در زمین نابود یا از مدینه طرد خواهند شد.