وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠ ( الأحزاب: ٦٧ )
waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
و گفتند
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
پروردگار ما
innā
إِنَّآ
Indeed we
همانا ما
aṭaʿnā
أَطَعْنَا
[we] obeyed
اطاعت کردیم
sādatanā
سَادَتَنَا
our chiefs
رؤسا، امرا
wakubarāanā
وَكُبَرَآءَنَا
and our great men
و بزرگان خود
fa-aḍallūnā
فَأَضَلُّونَا
and they misled us
پس گمراه کردند ما را
l-sabīlā
ٱلسَّبِيلَا۠
(from) the Way
راه
Wa qaaloo Rabbanaaa innaaa ata'naa saadatanaa wa kubaraaa'anaa fa adalloonas sabeelaa
حسین تاجی گله داری:
و گفتند: «پروردگارا! ما از سروران و بزرگان خود اطاعت کردیم، پس ما را از راه به در بردند (و گمراه کردند)
English Sahih:
And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way. (Al-Ahzab [33] : 67)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اینها دلیلی واهی و باطل میآورند و میگویند: پروردگارا بهراستیکه ما از سران و بزرگان اقوام خویش اطاعت کردیم، و آنها ما را از راه راست گمراه کردند.
2 Islamhouse
[آنان بهانه میآورند و] میگویند: «پروردگارا، ما از رهبران و بزرگان خود اطاعت [و تقلید] کردیم و آنان [بودند که] ما را گمراه کردند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 33:68 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و گفتند: اى پروردگار ما، از سروران و بزرگان خود اطاعت كرديم و آنان ما را گمراه كردند
5 Abolfazl Bahrampour
و گويند: پروردگارا! ما پيشوايان و بزرگان خويش را اطاعت كرديم و آنها ما را از راه به در كردند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و گویند پروردگارا ما از پیشوایان و بزرگترانمان اطاعت کردیم، آنگاه ما را به گمراهی کشاندند
7 Hussain Ansarian
و می گویند: پروردگارا! همانا ما از فرمانروایان و بزرگانمان اطاعت کردیم، در نتیجه گمراهمان کردند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و گویند: ای خدا، ما اطاعت امر بزرگان و پیشوایان (فاسد) خود را کردیم که ما را به راه ضلالت کشیدند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گفتند پروردگارا همانا فرمان بردیم مهتران خویش و بزرگان خویش را پس گمراه ساختند ما را از راه
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و مىگويند: «پروردگارا، ما رؤسا و بزرگتران خويش را اطاعت كرديم و ما را از راه به در كردند.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و گفتند: «پروردگارمان! ما همواره سران و بزرگانمان را اطاعت کردیم، پس ما را از راه (راست) به بیراهه بردند.»
12 Mohsen Gharaati
و میگویند: «پروردگارا! ما سران و بزرگانمان را اطاعت کردیم و آنان ما را از راه بهدر کردند
13 Mostafa Khorramdel
و میگویند: پروردگارا! ما از سران و بزرگان خود پیروی کردهایم و آنان ما را از راه به در بردهاند و گمراه کردهاند
14 Naser Makarem Shirazi
و میگویند: «پروردگارا! ما از سران و بزرگان خود اطاعت کردیم و ما را گمراه ساختند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و گويند: پروردگارا، ما مهتران و بزرگان خود را فرمان برديم پس ما را گمراه كردند
- القرآن الكريم - الأحزاب٣٣ :٦٧
Al-Ahzab33:67