Skip to main content

وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠   ( الأحزاب: ٦٧ )

And they will say
وَقَالُوا۟
И скажут они:
"Our Lord!
رَبَّنَآ
«(О) Господь наш!
Indeed we
إِنَّآ
Поистине, мы
[we] obeyed
أَطَعْنَا
мы повиновались
our chiefs
سَادَتَنَا
нашим предводителям
and our great men
وَكُبَرَآءَنَا
и нашим самым главным,
and they misled us
فَأَضَلُّونَا
и они сбили нас
(from) the Way
ٱلسَّبِيلَا۠
с пути!

Wa Qālū Rabbanā 'Innā 'Aţa`nā Sādatanā Wa Kubarā'anā Fa'ađallūnā As-Sabīlā. (al-ʾAḥzāb 33:67)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они скажут: «Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути.

English Sahih:

And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way. ([33] Al-Ahzab : 67)

1 Abu Adel

И скажут они [неверующие] (в День Суда): «(О,) Господь наш! Поистине, мы повиновались нашим предводителям и нашим самым главным, и они сбили нас с пути (Веры и Истины)!