Skip to main content
رَبَّنَآ
Господь наш!
ءَاتِهِمْ
Дай им
ضِعْفَيْنِ
удвоенное
مِنَ
из
ٱلْعَذَابِ
наказания
وَٱلْعَنْهُمْ
и прокляни их
لَعْنًا
проклятием
كَبِيرًا
великим!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!».

1 Абу Адель | Abu Adel

Господь наш! Дай им удвоенное наказание (по сравнению с нашим) и прокляни их великим проклятием!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Господи наш! подвергни их двойной муке, прокляни их великим проклятием".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Господи наш, дай им удвоенное наказание и прокляни их великим проклятием!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господи наш! Воздай им двойным наказанием и прокляни их великим проклятием!"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Господи наш ! Подвергни их двойному наказанию и прокляни их великим проклятием, подобным их великим грехам!"

6 Порохова | V. Porokhova

Господь! Удвой им наказанье, Произнеси великое проклятие о них!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!»

Когда неверующим станет ясно, что они вместе со своими предводителями и наставниками непременно окажутся в Аду, они захотят выместить свою злобу на тех, кто ввел их в заблуждение. И тогда Аллах сообщит неверующим, что все они получат двойное наказание, потому что помогали друг другу грешить и творить неверие и будут вместе вкушать мучительное наказание. Тем не менее, их страдания будут различаться в зависимости от тяжести совершенных ими грехов.