Skip to main content

وَلِسُلَيْمٰنَ الرِّيْحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَّرَوَاحُهَا شَهْرٌۚ وَاَسَلْنَا لَهٗ عَيْنَ الْقِطْرِۗ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَّعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِاِذْنِ رَبِّهٖۗ وَمَنْ يَّزِغْ مِنْهُمْ عَنْ اَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( سبإ: ١٢ )

walisulaymāna
وَلِسُلَيْمَٰنَ
And to Sulaiman
و برای سلیمان
l-rīḥa
ٱلرِّيحَ
the wind
باد
ghuduwwuhā
غُدُوُّهَا
its morning course
بامدادان آن
shahrun
شَهْرٌ
(was) a month
ماه
warawāḥuhā
وَرَوَاحُهَا
and its afternoon course
و شامگاهان آن
shahrun
شَهْرٌۖ
(was) a month
ماه
wa-asalnā
وَأَسَلْنَا
and We caused to flow
و جاری ساختیم
lahu
لَهُۥ
for him
براي او
ʿayna
عَيْنَ
a spring
چشمه، معدن
l-qiṭ'ri
ٱلْقِطْرِۖ
(of) molten copper
مس مذاب
wamina
وَمِنَ
And [of]
و از
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
جن
man
مَن
who
کسی که
yaʿmalu
يَعْمَلُ
worked
عمل می کند
bayna
بَيْنَ
before him
بين
yadayhi
يَدَيْهِ
before him
دو دست او
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by the permission
به اذن
rabbihi
رَبِّهِۦۖ
(of) his Lord
پروردگارش
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yazigh
يَزِغْ
deviated
منحرف شود، تمرد کند
min'hum
مِنْهُمْ
among them
از آن‌ها
ʿan
عَنْ
from
از
amrinā
أَمْرِنَا
Our Command
كارمان
nudhiq'hu
نُذِقْهُ
We will make him taste
می چشانیم به او
min
مِنْ
of
از
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
عذاب
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
آتش برافروخته

Wa li-Sulaimaanar reeha ghuduwwuhaa shahrunw wa ra-waahuhaa shahrunw wa asalnaa lahoo 'ainal qitr; wa minal jinni mai ya'malu baina yadaihi bi izni Rabbih; wa mai yazigh minhum 'an amrinaa nuziqhu min 'azaabis sa'eer

حسین تاجی گله داری:

و برای سلیمان باد را (مسخر ساختیم) که صبحگاهان مسیر یک ماه را طی می‌کرد، و شامگاهان مسیر یک ماه را، و چشمۀ مس (مذاب) را برایش روان ساختیم، و از جن کسانی را (مسخر کردیم) که به فرمان پروردگارش در پیش او کار می‌کردند، و هر که از آنان که از فرمان ما سرپیچی می‌کرد، او را از عذاب آتش سوزان می‌چشاندیم.

English Sahih:

And to Solomon [We subjected] the wind – its morning [journey was that of] a month – and its afternoon [journey was that of] a month, and We made flow for him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission of his Lord. And whoever deviated among them from Our command – We will make him taste of the punishment of the Blaze. (Saba [34] : 12)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و باد را برای سلیمان پسر داود علیهما السلام رام کردیم، که صبحگاه مسیر یک ماه، و شامگاه مسیر یک ماه را می‌پیمود، و چشمۀ مس را برایش روان کردیم تا آنچه می‌خواهد از مس بسازد، و از میان جن‌ها کسانی را رام او کردیم که به امر پروردگارش در برابر او کار می‌کردند، و به هر یک از جن‌ها که از کاری که او را به آن امر کرده بودیم سر باز می‌زد از عذاب آتش شعله‌ور می‌چشاندیم.