اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذِيْرٌ ( فاطر: ٢٣ )
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
بیم دهنده
حسین تاجی گله داری:
تو جز هشداردهندهای نیستی،
English Sahih:
You, [O Muhammad], are not but a warner. (Fatir [35] : 23)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و تو جز انذار دهندهای از عذاب الله برای آنها نیستی.
2 Islamhouse
تو جز بیمدهندهای [بیش] نیستی.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 35:24 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
تو صرفا [يك] هشدار دهنده هستى
6 Baha Oddin Khorramshahi
تو نیستی مگر هشداردهندهای
7 Hussain Ansarian
8 Mahdi Elahi Ghomshei
تو جز آنکه (خلق را از کیفر اعمال بد) بترسانی به کاری مأمور نیستی
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
تو جز هشداردهندهاى [بيش] نيستى
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
تو جز هشداردهندهای (بیش) نیستی
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
تو تنها بیمدهندهای و بس
14 Naser Makarem Shirazi
تو فقط انذارکنندهای، (اگر ایمان نیاورند نگران نباش، وظیفهات را انجام ده)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- القرآن الكريم - فاطر٣٥ :٢٣
Fatir35:23