Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( فاطر: ٣٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿālimu
عَٰلِمُ
(is the) Knower
دانا
ghaybi
غَيْبِ
(of the) unseen
نهان
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
و زمین
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
همانا او
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
دانا
bidhāti
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
به باطن
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts
سينه‌ها

Innal laaha 'aalimu ghaibis samaawaati wal ard; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor

حسین تاجی گله داری:

بی‌گمان الله دانای نهان آسمان‌ها و زمین است و همانا او به آنچه در درون سینه‌هاست؛ دانا است.

English Sahih:

Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (Fatir [35] : 38)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به‌راستی‌که الله دانای نهان آسمان‌ها و زمین است، و ذره‌ای از آن از دستش نمی‌رود، همانا او از خیر و شری که بندگانش در سینه‌های‌شان پنهان می‌دارند آگاه است.