Skip to main content

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ  ( يس: ٧٠ )

liyundhira
لِّيُنذِرَ
To warn
تا بیم دهد
man
مَن
(him) who
کسی که
kāna
كَانَ
is
بود
ḥayyan
حَيًّا
alive
زنده
wayaḥiqqa
وَيَحِقَّ
and may be proved true
و ثابت شود، و قطعی شود
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
سخن
ʿalā
عَلَى
against
بر
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كافران

Liyunzira man kaana haiyanw-wa yahiqqal qawlu 'alal-kaafireen

حسین تاجی گله داری:

تا هر کس را که زنده (دل) باشد، بیم دهد و سخن حق بر کافران ثابت شود.

English Sahih:

To warn whoever is alive and justify the word [i.e., decree] against the disbelievers. (Ya-Sin [36] : 70)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تا هرکس را که دلی زنده و بصیرتی روشن دارد بترساند، زیرا چنین کسی است که از آن سود می‌برد، و با برپایی حجت بر کافران با فرو فرستادن و رساندن دعوت او به آنها، به گونه‌ای‌ که عذری برای عذرخواهی آنها باقی نماند، عذاب بر کافران محقق گردد.