قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( الصافات: ١٠٥ )
qad
قَدْ
Verily
البته
ṣaddaqta
صَدَّقْتَ
you have fulfilled
جامه عمل پوشاندی
l-ru'yā
ٱلرُّءْيَآۚ
the vision"
خواب
innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
اين چنين
najzī
نَجْزِى
[We] reward
پاداش می دهیم
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
نيكوكاران
Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen
حسین تاجی گله داری:
یقیناً خواب (خویش) را تحقق بخشیدی». بدون شک ما این گونه نیکوکاران را پاداش میدهیم.
English Sahih:
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good. (As-Saffat [37] : 105)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
قطعاً رؤیایی را که در خواب دیدی با عزم خویش بر ذبح پسرت محقق گرداندی، همانا ما - چنانکه با رهانیدن تو از این مصیبت بزرگ به تو پاداش دادیم- به نیکوکاران پاداش میدهیم و آنها را از مصیبتها و سختیها میرهانیم.