وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ( الصافات: ١٧٨ )
watawalla
وَتَوَلَّ
So turn away
و روی بگردان
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
از آنها
ḥīnin
حِينٍ
a time
زمانی نامعین
Wa tawalla 'anhum hattaa heen
حسین تاجی گله داری:
و تا مدتی از آنها روی بگردان.
English Sahih:
And leave them for a time. (As-Saffat [37] : 178)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای رسول- از آنها روی گردان تا الله به عذابشان حکم کند.
2 Islamhouse
و تا مدتی از آنان روی بگردان،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 37:182 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
از آنها تا چندى روى بگردان
5 Abolfazl Bahrampour
و از ايشان تا مدتى روى بگردان
6 Baha Oddin Khorramshahi
و تا مدتی از آنان روی بگردان
7 Hussain Ansarian
و تا مدتی از آنان روی بگردان،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
اینک روی از آنها بگردان تا به وقتی معین
9 Mohammad Kazem Moezzi
و پشت کن بر ایشان تا زمانی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و از ايشان تا مدتى [معيّن] روى برتاب
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و از ایشان تا مدّتی روی برتاب
12 Mohsen Gharaati
و تا مدّتى [معین] از آنان روى بگردان
13 Mostafa Khorramdel
دست از آنان بدار و ایشان را تا مدّت زمانی معیّن به حال خود واگذار
14 Naser Makarem Shirazi
از آنان روی بگردان تا زمان معیّنی
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و از آنان تا هنگامى روى بگردان
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :١٧٨
As-Saffat37:178