Skip to main content
وَتَوَلَّ
И отвернись
عَنْهُمْ
от них
حَتَّىٰ
до определенного
حِينٍ
срока

Кулиев (Elmir Kuliev):

Отвернись же от них до определенного срока.

1 Абу Адель | Abu Adel

И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Удались от них на время:

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И отвернись от них на время

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так отвернись же от них на какое-то время.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Отвернись от них (о Мухаммад!) на время.

6 Порохова | V. Porokhova

Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Отвернись же от них до определенного срока.