فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ ( الصافات: ٣ )
fal-tāliyāti
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
And those who recite
قسم به تلاوت کنندگان
dhik'ran
ذِكْرًا
(the) Message
ذکر
حسین تاجی گله داری:
و به تلاوت کنندگان ذکر (= قرآن)،
English Sahih:
And those who recite the message, (As-Saffat [37] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به فرشتگانی که کلام الله را تلاوت میکنند سوگند یاد فرمود.
2 Islamhouse
و سوگند به فرشتگانی که قرآن تلاوت میکنند
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 37:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
سوگند به آن فرشتگان كه ذكر خدا را مىخوانند،
5 Abolfazl Bahrampour
و سوگند به تلاوت كنندگان ذكر (و آيات الهى)
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به خوانندگان ذکر [قرآن و کتابهای آسمانی]
7 Hussain Ansarian
8 Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به تلاوت کنندگان ذکر (همه کتب آسمانی یا آیات قرآن)
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و به تلاوتكنندگان [آيات الهى]
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس به خوانندگان و پیروان یادوارهای (وحیانی)
12 Mohsen Gharaati
و پىدرپى ذکر خدا را تلاوت مىکنند،
13 Mostafa Khorramdel
و قسم به آنان که پیاپی (آیات خدا را) تلاوت میکنند
14 Naser Makarem Shirazi
و تلاوتکنندگان پیاپی آیات الهی
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و سوگند به آن خوانندگان ياد و پند- آيات قرآن
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٣
As-Saffat37:3