Skip to main content

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًا ۙ

And those who recite
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
پھر تلاوت کرنے والوں کی
(the) Message
ذِكْرًا
ذکر کو/ قرآن کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر اُن کی قسم جو کلام نصیحت سنانے والے ہیں

English Sahih:

And those who recite the message,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر اُن کی قسم جو کلام نصیحت سنانے والے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر ان جماعتوں کی، کہ قرآن پڑھیں،

احمد علی Ahmed Ali

پھر ذکر الہیٰ کے تلاوت کرنے والوں کی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر ذکر اللہ کی تلاوت کرنے والوں کی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر ذکر اللہ کی تلاوت کرنے والوں کی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر ذکر (قرآن) کی تلاوت کرنے والی ہستیوں کی قسم۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر ذکر خدا کی تلاوت کرنے والوں کی قسم

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر ذکرِ الٰہی (یا قرآن مجید) کی تلاوت کرنے والی جماعتوں کی،