Skip to main content

فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًا ۙ

And those who drive
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ
پھر ڈانٹ دینے والوں کی
strongly
زَجْرًا
سخت ڈانٹنا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر اُن کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں

English Sahih:

And those who drive [the clouds]

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر اُن کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر ان کی کہ جھڑک کر چلائیں

احمد علی Ahmed Ali

پھر جھڑک کر ڈانٹنے والوں کی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(برائی سے) جھڑکنے (اور) ڈانٹنے والی ہستیوں کی قسم۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر مکمل طریقہ سے تنبیہ کرنے والوں کی قسم

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر بادلوں کو کھینچ کر لے جانے والی یا برائیوں پر سختی سے جھڑکنے والی جماعتوں کی،