Skip to main content

اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ  ( الصافات: ٥٨ )

afamā
أَفَمَا
Then are not
آیا پس ما نیستیم
naḥnu
نَحْنُ
we
آیا پس ما نیستیم
bimayyitīna
بِمَيِّتِينَ
(to) die
مردگان، میرندگان

Afamaa nahnu bimaiyiteen

حسین تاجی گله داری:

(سپس به دوستان بهشتی خود گوید:) آیا ما (هرگز) نمی‌میریم (و در بهشت جاودان هستیم)

English Sahih:

Then, are we not to die (As-Saffat [37] : 58)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس -ای بهشتیان- ما نمی‌میریم.