اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ ( الصافات: ٥٨ )
afamā
أَفَمَا
Then are not
آیا پس ما نیستیم
naḥnu
نَحْنُ
we
آیا پس ما نیستیم
bimayyitīna
بِمَيِّتِينَ
(to) die
مردگان، میرندگان
Afamaa nahnu bimaiyiteen
حسین تاجی گله داری:
(سپس به دوستان بهشتی خود گوید:) آیا ما (هرگز) نمیمیریم (و در بهشت جاودان هستیم)
English Sahih:
Then, are we not to die (As-Saffat [37] : 58)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس -ای بهشتیان- ما نمیمیریم.