Skip to main content

رُدُّوْهَا عَلَيَّ ۚفَطَفِقَ مَسْحًا ۢبِالسُّوْقِ وَالْاَعْنَاقِ  ( ص: ٣٣ )

ruddūhā
رُدُّوهَا
"Return them
برگردانید او را
ʿalayya
عَلَىَّۖ
to me"
بر من
faṭafiqa
فَطَفِقَ
Then he began
پس شروع کرد
masḥan
مَسْحًۢا
to pass (his hand)
مسح کشیدن
bil-sūqi
بِٱلسُّوقِ
over the legs
بر ساقها
wal-aʿnāqi
وَٱلْأَعْنَاقِ
and the necks
و گردنها

Ruddoohaa 'alaiya fatafiqa masham bissooqi wal a'naaq

حسین تاجی گله داری:

گفت: «آن اسبان را نزد من باز گردانید». سپس به ساق‌ها و گردن‌های (آن‌ها) دست کشید (و نوازش کرد).

English Sahih:

[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks. (Sad [38] : 33)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این اسب‌ها را نزد من بیاورید، پس آنها را نزد او آوردند، آن‌گاه شروع به زدن بر ساق‌ها و گردن‌های‌شان با شمشیر کرد.