Skip to main content

رُدُّوْهَا عَلَيَّ ۚفَطَفِقَ مَسْحًا ۢبِالسُّوْقِ وَالْاَعْنَاقِ  ( ص: ٣٣ )

"Return them
رُدُّوهَا
Верните их
to me"
عَلَىَّۖ
ко мне!»
Then he began
فَطَفِقَ
И начал он
to pass (his hand)
مَسْحًۢا
поглаживать
over the legs
بِٱلسُّوقِ
по голеням
and the necks
وَٱلْأَعْنَاقِ
и шеям.

Ruddūhā `Alayya Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi. (Ṣād 38:33)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Верните их ко мне!». А затем он стал рубить им голени и шеи.

English Sahih:

[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks. ([38] Sad : 33)

1 Abu Adel

Верните их [коней] ко мне!» И начал он поглаживать (этих коней) по голеням и шеям.