Skip to main content

وَاذْكُرْ اِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۗوَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْيَارِۗ  ( ص: ٤٨ )

wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And remember
و ياد كن
is'māʿīla
إِسْمَٰعِيلَ
Ismail
اسماعیل
wal-yasaʿa
وَٱلْيَسَعَ
and Al-Yasa
و یسع
wadhā
وَذَا
and Dhul-kifl
و ذوالکفل
l-kif'li
ٱلْكِفْلِۖ
and Dhul-kifl
و ذوالکفل
wakullun
وَكُلٌّ
and all
و همه
mina
مِّنَ
(are) from
از
l-akhyāri
ٱلْأَخْيَارِ
the best
خوبان، نیکان

Wazkur Ismaa'eela wal Yasa'a wa Zal-Kifli wa kullum minal akhyaar

حسین تاجی گله داری:

و به یاد آور، اسماعیل، و الیسع و ذوالکفل را که همگی از نیکان بودند.

English Sahih:

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding. (Sad [38] : 48)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای پیامبر- اسماعیل پسر ابراهیم، و یَسَع، و ذوالکِفل را به یاد آور، و به بهترین روش آنها را ستایش کن، که سزاوار این امر هستند، و تمام اینها نزد الله از منتخبان و برگزیدگان هستند.