و به یاد آور، اسماعیل، و الیسع و ذوالکفل را که همگی از نیکان بودند.
English Sahih:
And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding. (Sad [38] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و -ای پیامبر- اسماعیل پسر ابراهیم، و یَسَع، و ذوالکِفل را به یاد آور، و به بهترین روش آنها را ستایش کن، که سزاوار این امر هستند، و تمام اینها نزد الله از منتخبان و برگزیدگان هستند.
2 Islamhouse
و از اسماعیل و یَسَع و ذوالکِفل یاد کن [که] همگی از نیکانند.
3 Tafsir as-Saadi
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ؛ و اسماعيل و اليسع و ذوالکفل را ياد کن که همه از نيکانند. (48) این پیامبران را به بهترین وجه یاد کن و آنها را با بهترین شیوه ستایش کن؛ زیرا هر یک از آنها از نیکانی بودند که خداوند آنها را برگزیده است، و کاملترین اعمال و اخلاق و صفات پسندیده و خصال درست را به ایشان داده است.
4 Abdolmohammad Ayati
و اسماعيل و اَليَسع و ذوالكِفل را ياد كن كه همه از نيكانند
5 Abolfazl Bahrampour
و ياد كن اسماعيل و يسع و ذو الكفل را [كه] همه از نيكان بودند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و یاد کن اسماعیل و الیسع و ذوالکفل را که همه از نیکان بودند
7 Hussain Ansarian
و اسماعیل والیسع وذوالکفل را یاد کن و همه از نیکان اند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و باز یاد کن از اسماعیل و یسع و ذو الکفل که همه از نیکوان جهان بودند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و یاد کن اسمعیل و الیسع و ذوالکفل را و هر کدامند از نیکان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و اسماعيل و يسع و ذوالكفل را به ياد آور [كه] همه از نيكانند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و اسماعیل و یَسَع و ذالکفل را به یاد آور و (اینان) همگان از نیکانند
12 Mohsen Gharaati
و اسماعیل و یسع و ذوالکفل را یاد کن که همه از نیکانند
13 Mostafa Khorramdel
(ای پیغمبر!) از اسماعیل و الیسع و ذالکفل یاد کن. آنان جملگی از خوبان و نیکانند
14 Naser Makarem Shirazi
و به خاطر بیاور «اسماعیل» و «الیسع» و «ذا الکفل» را که همه از نیکان بودند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و اسماعيل و يسع و ذو الكفل را ياد كن، و همه از نيكان [و گزيدگان] بودند