Skip to main content

وَاذْكُرْ اِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۗوَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْيَارِۗ  ( ص: ٤٨ )

And remember
وَٱذْكُرْ
ve an
Ismail
إِسْمَٰعِيلَ
İsma'il'i
and Al-Yasa
وَٱلْيَسَعَ
ve Elyesa'ı
and Dhul-kifl
وَذَا
ve Zülkifil'i
and Dhul-kifl
ٱلْكِفْلِۖ
ve Zülkifil'i
and all
وَكُلٌّ
hepsi de
(are) from the best
مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ
iyilerdendir

veẕkür ismâ`île velyese`a veẕe-lkifl. veküllüm mine-l'aḫyâr. (Ṣād 38:48)

Diyanet Isleri:

İsmail'i, Elyesa'ı, Zülkifl'i de an. Hepsi iyilerdendir.

English Sahih:

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding. ([38] Sad : 48)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve an İsmail'i, ElYesa'ı ve ZülKifl'i ve hepsi de hayırlı kişilerdendi.