قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ( ص: ٧٩ )
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
پروردگارا!
fa-anẓir'nī
فَأَنظِرْنِىٓ
Then give me respite
پس مهلت ده به من
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
they are resurrected"
بر انگیخته می شوند
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon
حسین تاجی گله داری:
(ابلیس) گفت: «پروردگارا! پس مرا تا روزیکه (دوباره) برانگیخته میشوند، مهلت ده».
English Sahih:
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." (Sad [38] : 79)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ابلیس گفت: پس به من مهلت بده و تا روزیکه بندگانت را برمیانگیزی مرا نمیران.
2 Islamhouse
[ابلیس] گفت: «پروردگارا، پس تا روزی که [بندگانت] برانگیخته میشوند، به من مهلت بده».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 38:88 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گفت: اى پروردگار من، مرا تا روزى كه از نو زنده شوند مهلت ده
5 Abolfazl Bahrampour
گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزى كه برانگيخته مىشوند مهلت ده
6 Baha Oddin Khorramshahi
گفت پروردگارا پس مرا تا روزی که [مردمان] برانگیخته شوند مهلت ده
7 Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! مرا تا روزی که مردم برانگیخته می شوند، مهلت ده
8 Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان عرض کرد: پروردگارا، پس مهلتم ده که تا روز قیامت زنده مانم
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفت پروردگارا پس مهلتم ده تا روزی که برانگیخته شوند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
گفت: «پروردگارا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته مىشوند مهلت ده.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
گفت: «پروردگارم! پس مرا تا روزی که برانگیخته میشوند مهلت ده.»
12 Mohsen Gharaati
[ابلیس] گفت: «پروردگارا! پس مرا تا روزى که [خلایق] برانگیخته مىشوند، مهلت ده.»
13 Mostafa Khorramdel
گفت: پروردگارا! (حال که چنین است) پس تا روزی مرا مهلت بده و ممیران که مردمان دوباره زنده میگردند (و رستاخیز شروع میشود)
14 Naser Makarem Shirazi
گفت: «پروردگارا! مرا تا روزی که انسانها برانگیخته میشوند مهلت ده!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گفت: خداوندا، پس مرا تا روزى كه [از نو زنده و] برانگيخته شوند مهلت ده
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٧٩
Sad38:79