قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ( الزمر: ١١ )
qul
قُلْ
Say
بگو
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
همانا من
umir'tu
أُمِرْتُ
[I] am commanded
دستور یافتم
an
أَنْ
that
كه
aʿbuda
أَعْبُدَ
I worship
پرستش کنم
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
خالص کننده( دین)
lahu
لَّهُ
to Him
براي او
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
دين
Qul inneee umirtu an a'budal laaha mukhlisal lahud deen
حسین تاجی گله داری:
بگو: «من مأمور شدهام که الله را پرستش کنم، در حالیکه دینم را برای او خالص گردانم».
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion. (Az-Zumar [39] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- بگو: همانا الله به من فرمان داده که فقط او را خالصانه عبادت کنم.