قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ( الزمر: ١١ )
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
همانا من
umir'tu
أُمِرْتُ
[I] am commanded
دستور یافتم
aʿbuda
أَعْبُدَ
I worship
پرستش کنم
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
خالص کننده( دین)
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
دين
Qul inneee umirtu an a'budal laaha mukhlisal lahud deen
حسین تاجی گله داری:
بگو: «من مأمور شدهام که الله را پرستش کنم، در حالیکه دینم را برای او خالص گردانم».
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion. (Az-Zumar [39] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- بگو: همانا الله به من فرمان داده که فقط او را خالصانه عبادت کنم.
2 Islamhouse
بگو: «من مأمورم با خلوصِ اعتقاد، الله را عبادت کنم،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 39:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بگو: من مأمور شدهام كه خدا را بپرستم و براى او در دين اخلاص ورزم
5 Abolfazl Bahrampour
بگو: من مأمورم كه خدا را در حالى كه دين را براى او خالص كردهام بپرستم
6 Baha Oddin Khorramshahi
بگو فرمان یافتهام که خداوند را -در حالی که دینم را برای او پاک و پیراسته میدارمبپرستم
7 Hussain Ansarian
بگو: من مأمورم که خدا را در حالی که ایمان و عبادت را برای او [از هر گونه شرکی] خالص می کنم، بپرستم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
بگو که من خود مأمورم که تنها خدا را پرستش کنم و دین را برای او خالص گردانم (و هرگز شرک نیاورم)
9 Mohammad Kazem Moezzi
بگو هر آینه مأمور شدم که پرستش کنم خدا را پاک دارنده برایش دین را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
بگو: «من مأمورم كه خدا را -در حالى كه آيينم را براى او خالص گردانيدهام- بپرستم،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بگو: «من بهراستی مأمور شدم که خدا را – در حالی که طاعتم را تنها برای او خالص گردانیدهام- بپرستم،»
12 Mohsen Gharaati
بگو: «من مأمورم که خدا را بپرستم، در حالى که دین را براى او خالص و پیراسته کردهام
13 Mostafa Khorramdel
بگو: به من فرمان داده شده است به این که خدا را بپرستم و پرستش را (از هر گونه شائبهی کفر و شرک و ریا، پالوده و زدوده سازم و) خاصّ او کنم
14 Naser Makarem Shirazi
بگو: «من مأمورم که خدا را پرستش کنم در حالی که دینم را برای او خالص کرده باشم،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بگو: فرمان يافتهام كه خداى را بپرستم در حالى كه دين را ويژه او كنم،
- القرآن الكريم - الزمر٣٩ :١١
Az-Zumar39:11